Zur deutschen Version bitte auf Fahne klicken

On the following pages, you will find information about the range of services, language combinations and specialist areas offered by Gillian Searl – the owner of DE2EN Translations.

Translating the words is not enough

The art of translation is to convey not simply the words on the page but rather the meaning behind them. This requires a thorough understanding of both languages as well as the cultural and historical background in both countries. No machine-based translation program has yet developed the skills required to understand the complexity behind the words on the page.

Because the translator does not know your business as well as you do a good one will always ask the questions required to understand what has been written before endeavouring to translate both the words and the meaning into the target language. This process is supported by a wide range of resources – including dictionaries, glossaries and the Internet.

At the same time it is essential for the translator to provide the service that the client needs – when the client needs it. As a result translators must have business, project management and communication skills in addition to linguistic ones.

Our goal

We provide high quality translation, proof-reading and editing services so that your text can be used for its intended purpose – and we go the extra mile to ensure that we do so within the limitations of your project framework.

 

Click here to contact me for a quote.